المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كيف تترجم ........... ؟؟


عبدالمجيد الدعفس
04-10-2007, 02:20
لماذا نترجم ؟
الترجمة هي فن نقل المعرفة دون تأخير ، فإن قرأنا شيئا وعرفنا أنه سيقدم لأمتنا شريحة معرفة ، علينا ان نترجمه ، وهي مهمة ترتقي الى مستوى زكاة المعرفة اللغوية التي هي حالة من الالتزام ملزمين أن ندفعها للآخرين فإن كان زكاة المعلم تعليمه ، فزكاة الترجمة نقل المعلومة و أن لا نقف على بوابة طالبي المعرفة دون ان نرشدهم إلى أهم ما يخدم الأمة ويطورها نحو الأفضل و يرمي الهوة بيننا وبين شعوب العالم ، مع أهمية نقل المعرفة العربية الى الأمم الآخرى من خلال الترجمة ..

كيف نترجم؟!

لترجمة اي بحث او مقالة لا بد ان يتم ذلك خلال مرحليتين .

المرحلة الأولى:
وتهتم بتحليل analysis نص الرسالة المكتوبة باللغة المصدر SL، من أجل التوصل للمعنى الحقيقي الذي يتضمنه هذا النص. ثم نبدأ في عملية إعادة التفكير، لندخل إلى:
المرحلة الثانية:
وتهتم بصياغة synthesis معنى النص المترجم باللغة المنقول إليها TL، من أجل التوصل إلى أسلوب صحيح تماما يماثل الأساليب التي تتم الكتابة بها عادة في هذه اللغة.
على أن نأخذ في الاعتبار دائما أن عدم فطنة القارئ إلى أن ما يقرأه مُترجم من لغة أخرى يعتبر في حد ذاته أكبر دليل على نجاح المترجم في مهمته، بمعنى أن القارئ لو شك ولو للحظة واحدة أن ما يقرأه قد يكون منقولا من لغة أخرى بسبب وجود ضعف أو ركاكة في الأسلوب، يكون المترجم قد فشل في مهمته. فالمترجم الناجح هو الذي يستطيع صياغة الرسالة في اللغة المنقول إليها بأسلوب يجعل من يقرأ هذه الرسالة يشعر وكأنها لم تكتب إلا بهذه اللغة – أي وكأنها " طبيعية ".

و اليكم هذه الروابط التي تساعدكم في ترجمة اي بحث أو موقع من و إلى أي لغة بمنتهى السهولة ..



ترجمة النصوص

http://www.shabab3net.com/translate.php

ترجمة مواقع
http://www.shabab3net.com/translate.php[/align]

r-sh-a-sh
04-10-2007, 03:07
موضوع مميز ما شاء الله عليك يا عبد المجيد والله يوفقك....

حمود الكثيري
04-10-2007, 05:45
شكرا............

ناصر السيف
04-10-2007, 05:56
عبدالمجيد الدعفس





جزاك الله خير





فعلا شيء محتاجينه







ماقصرت



دمت بخير

احسـ شاعرة ـاس
05-10-2007, 12:09
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

عبدالمجيد الدعفس

الله يعطيك العافية ويسلم يديك

دمت بحفظ الله ورعايته

عبدالمجيد الدعفس
05-10-2007, 01:22
رشاش ,,

أشكرك على المرور ’’




حمود الكثيري ,,

منور يالغالي ,,

عبدالمجيد الدعفس
05-10-2007, 01:24
ناصر السيف ,,

بارك الله فيك ,, يابن العم ,,





احساس الفضول ,,

أشكرك جزيل الشكر على المرور الكريم ,,

الشيهانه
09-12-2007, 07:54
http://up.u555u.com/uploads/c4fc679dd2.gif (http://up.u555u.com/)

طــربـــان
23-12-2007, 10:39
ثــانـكـــــــــــــــس

بن عمووو ع الموضوع الرائع

>>>>>>>>> وينك طولت علينا يامجووووووود

طــربـ نجد العذيه ـان

حاتميه
24-12-2007, 04:10
الف شكر عبدالمجيد ع الفائده الجميله

يعطيك مل يووون عافيه

أديب الدعفس
27-12-2007, 07:34
الف شكر أستاذ /عبدالمجيد الدعفس
على الموضوع الجميل
والترجمة هي فن نقل المعرفة دون تأخير
تسلم يمينك .. ياكنج

فيصل
27-12-2007, 08:27
Brother Abdul Majeed

Despite the importance of the subject but that the method of

optimization of the details given it greater thrill

That reflects your ability


Accept my sincere thanks

ترجمة النص :
(( الاخ عبد المجيد

موضوع برغم اهميته الا ان اسلوب شرحك لتفاصيله اضفى عليه مزيدا من التشويق

وذلك يعكس تمكنك

تقبل خالص شكري ))

صالح الدعفس
02-01-2008, 01:12
الف شكر أستاذ /عبدالمجيد الدعفس
على الموضوع الجميل

الصقررر
02-01-2008, 02:56
عبدالمجيد الدعفس

الله يعطيك العافيه على المجهود الطيب

تسلم يالغالي

الصقررر

عبدالمجيد الدعفس
03-01-2008, 09:13
تشرفت بحضورك ,,